A Comparative Analysis of Passive in L2 English
- Alternative Title
- L2 영어 수동태에 대한 비교 분석
- Abstract
- L2 화자들이 습득과정에서 겪는 어려움 중에는 언어마다 다른 특정 통사 문형의 구조가 있다. 그 중에서 수동 문형이 대표적인데, 지금까지 전 세계 언어의 수동문 구조가 20개가 넘는 것으로 알려져 있다(Prasithrathsint 2004, Haspelmath 2010, Chandra and Sahoo 2013). Simargood(2008)은 태국어 화자들이 L2 영어 수동문을 습득하는 과정에 모국어 전이 상황을 살펴보기 위하여 오류 분석 실험을 실시하였고, L1 태국어 화자들이 보이는 L2 영어에 대한 오류를 음운론, 담화론, 유형론 및 형태론적 전이라는 4가지 유형으로 분류하고 그 결과를 제시하고 있다.
본 논문은 태국어 화자들에 대한 L2 영어 오류 분석을 근거로 우즈벡어 화자들을 대상으로 L2 영어 수동문 습득에 보이는 전이 현상을 살펴보았다. 태국어 화자들의 경우 L2 영어 수동문에 있어서 음운론 및 형태론적 전이현상을 보임에 반해, 우즈벡어 화자들은 음운론적 전이에 비해 형태론적 전이가 심하게 발생하는 것으로 나타났다. 태국어 화자들은 음말의 무성 파열음을 발성하지 않는 경향이 많고 그래서 영어 수동문의 과거분서 '-ed'의 /t/발음을 제대로 하지 않아서 그에 따른 오류가 다수 발생하는 것으로 알려져 있다. 우즈벡어 화자들은 그러나 비록 태국어와 유사한 소리 체계를 가지고 있음에도 수동문의 과거분사 '-ed' 발음에 다소 익숙하기 때문에 L2 영어 수동문 습득에서 음운론적 전이는 많이 발생하지 않는 것으로 밝혀졌다. 그러나 우즈벡어 화자들은 터키어 화자를 대상으로 실시한 실험처럼 자동사를 수동문으로 사용하는 형태론적 전이가 많이 나타났다.
이러한 실험의 결과는 L2 습득에 대한 접근에 있어 L1의 유형에 따라 긍정적 혹은 부정적 전이를 염두에 두고 적절한 방식을 선택해야 한다는 것을 시사한다. 결과적으로 우즈벡어 화자들에게는 L2 영어 수동문 습득에 있어 형태론적 전이를 줄일 수 있는 방안이 필요하다는 것이다. 본 연구는 L2 영어 습득에서 L1 우즈벡어 화자들이 보이는 오류를 분류하고 분석하여 보다 효과적인 교육을 위한 지침을 제공하는데 그 의의를 둔다.
키워드: 중간언어, 수동문, 습득, 전이
A Comparative Analysis of Passive in L2 English
Teshajonova Mokhinur
Department of English language and literature
One of the difficulties to L2 learners is attributed to the fact that the syntactic patterns of the constructions differ from language to language. Among them is the passive construction, which has been analyzed as more than 20 different patterns in Prasithrathsint (2003), Haspelmath (2010), and Chandra and Sahoo (2013). Simargool (2008) conducted a test to see how the L1 Thai speakers produce the L2 English passive sentences, and found that the errors the L1 Thai speakers make are due to the four different L1 transfers: phonological, discourse, typological and morphological transfers.
This thesis explored the passive constructions in Thai, English and Uzbek from a contrastive perspective, by extending her analysis to the L1 Uzbek speakers who learn the L2 English. It was found that among the four possible aspects of transfer, Thai speakers more likely have the phonological and morphological transfers, in that they do not pronounce the voiceless stop sound in the last position of a syllable, which eventually prevents them from using –ed '/t/' in the past participle form of the verb in the English passive sentence. The Uzbek speakers behaved differently from Thai speakers, such that they were rather familiar with using –ed in the passive verbs, even though the sound system of Uzbek and Thai is alike. Apparently the phonological transfer was not crucial to the Uzbek speakers who are learning English. Uzbek speakers are instead greatly affected by the morphological transfer and in Turkish and Uzbek languages it is possible to make passives from intransitives whereas in English it is not.
These findings show that L2 learners are recommended to choose a different approach to their target language, depending on the positive and negative transfers from their native language. A more useful way of learning the passive English education is to give a focus on the aspect of the morphological transfer from the native Uzbek language. This thesis therefore suggests that whoever learning L2 should be have clear information about the target language and be aware of the aspects of the target language depending on their own language.
Key words: Interlanguage, Passives, Acquisition, Transfer
- Author(s)
- TESHAJONOVA MOKHINUR
- Issued Date
- 2021
- Awarded Date
- 2021. 8
- Type
- Dissertation
- Publisher
- 부경대학교
- URI
- https://repository.pknu.ac.kr:8443/handle/2021.oak/1043
http://pknu.dcollection.net/jsp/common/DcLoOrgPer.jsp?sItemId=200000508229
- Affiliation
- 부경대학교 대학원
- Department
- 대학원 영어영문학과
- Advisor
- 박순혁
- Table Of Contents
- I.Introduction 1
1.1.Purposes of thesis 1
1.2.Organization 2
II.Theoretical Background 4
2.1.Theoretical terms 4
2.2.Previous studies 7
III.Data and Analysis 12
3.1.Methods 12
3.2.Findings 13
3.3.Analyses 15
3.3.1.Well-formed and malformed passives 19
3.3.2.Possible pseudo-passives 21
3.3.3.Active and other constructions 21
IV.Discussions 23
4.1.Phonological transfer 23
4.2.Discourse transfer 24
4.3.Typological transfer 25
4.4.Morphological transfer 26
V.Conclusion 29
References 31
Appendix 34
- Degree
- Master
-
Appears in Collections:
- 대학원 > 영어영문학과
- Authorize & License
-
- Files in This Item:
-
Items in Repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.