현대 일본어 수동표현 고찰
- Alternative Title
- A Study on Passive Expressions in Contemporary Japanese:Focused on comparison with Korean
- Abstract
- Passivity, which is one of subordinate concepts of voice and in an antagonistic relation with activity, expresses an event that occurs by others' force or influence rather than an action that the subject does by its own force.
This study collected sample sentences from Japanese novels and analyzed the corresponding relation of passive expressions between the Korean and Japanese languages.
First, intransitive verbs and transitive verbs were categorized into seven types as follows. According to the semantic characteristic (adversity, neutrality, benefit)of the passive form, intransitive verbs were classified into three forms.
In addition, the passive forms of transitive verbs were divided into Japanese derived transitive verbs and non Japanese derived ones depending on whether to have a corresponding intransitive verb, and they were again subdivided according to whether the subject is an animate being or an inanimate being. In this way, four patterns were identified.
By comparing the seven patterns with Korean, I analyzed in what forms they appear in the Korean language.
According to the results, passive sentences of intransitive verbs meaning or were expressed usually in passivity in Korean, and those of intransitive verbs meaning were expressed in activity or in passivity at a similar percentage.
In case of Japanese derived transitive verbs with an animate subject, their Korean translations were passive or active at a similar percentage. However, in case of Japanese derived transitive verbs with an inanimate subject, their Korean translations were usually passive.
In case of Japanese derived transitive verbs with an animate subject, their Korean translations were passive or active without a large difference between them, but in case of non Japanese derived transitive verbs with an inanimate subject, passive translations were much more frequent than active ones. These results are believed to be related to the animacy/inanimacy of the subject.
Lastly, I classified verbs into six types and analyzed the characteristics of each type and what their equivalent types are in Korean. Although Japanese verbs could have been classified more specifically, they were categorized into only six types. More specific classification and analysis may be covered in future research.
- Author(s)
- 정유진
- Issued Date
- 2010
- Awarded Date
- 2010. 8
- Type
- Dissertation
- Publisher
- 부경대학교
- URI
- https://repository.pknu.ac.kr:8443/handle/2021.oak/10506
http://pknu.dcollection.net/jsp/common/DcLoOrgPer.jsp?sItemId=000001956277
- Affiliation
- 부경대학교 교육대학원
- Department
- 교육대학원 일어교육전공
- Advisor
- 손동주
- Table Of Contents
- Ⅰ. 서론 1
1. 연구목적 1
2. 연구방법 3
Ⅱ. 선행연구 6
1. 한일 수동에 관한 선행연구 6
1.1 일본의 수동에 관한 연구 6
1.2 한국의 수동에 관한 연구 8
2. 한일 수동표현의 대조에 관한 연구 9
Ⅲ. 한일 수동표현의 제(諸)사항 비교 고찰 11
1. 일본어 수동표현의 술어 동사 11
1.1 자동사의 수동 표현 12
1.1.1 을 지닌 경우 14
1.1.2 을 지닌 경우 16
1.1.3 을 지닌 경우 18
1.2 타동사의 수동 표현 20
1.2.1 유대(有)타동사인 경우 20
1.2.1.1 주어가 유정물(有情物)인 경우 21
1.2.1.2 주어가 무정물(無情物)인 경우 25
2.2.2 무대(無)타동사인 경우 26
2.2.2.1 주어가 유정물(有情物)인 경우 27
2.2.2.2 주어가 무정물(無情物)인 경우 28
2. 한일 양언어의 대응 관계 비교 30
2.1 일본어 자동사 수동문의 한국어와의 대응 양상 31
2.1.1 수동으로 대응하는 경우 31
2.1.2 능동으로 대응하는 경우 35
2.2 일본어 타동사 수동문의 한국어와의 대응 양상 38
2.2.1 수동으로 대응하는 경우 38
2.2.2 능동으로 대응하는 경우 42
Ⅳ. 동사의 유형에 따른 한일 수동표현 45
1. 동사의 유형에 따른 한일 대조 45
1.1 언어활동을 나타내는 동사 45
1.2 사람의 감정을 나타내는 동사 51
1.3 권유요구를 나타내는 동사 53
1.4 창작 활동을 나타내는 동사 55
1.5 수수(授受)동사 56
1.6 한어(漢語)동사 59
2. 동사의 유형에 따른 한일 대조 결과 분석 68
Ⅴ. 결론 76
참고문헌 79
- Degree
- Master
-
Appears in Collections:
- 교육대학원 > 일어교육전공
- Authorize & License
-
- Files in This Item:
-
Items in Repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.