형식명사「こと·もの·の」의 한국어 대응관계
- Alternative Title
- The Korean Translations Of Japanese「koto・mono・no」
- Abstract
- Formal nouns has important functions to deliver the speaker's will or to change the purpose and the nuance of expression. Among them, 「こと(koto)・もの(mono)・の(no)」have been thought simply to correspond to geot(것), Korean dependent noun. So, there were a lot of misuse by choosing and using one among「こと(koto)・もの(mono)・の(no)」. Actually we may overlook such misuse as the influence of interference by the learner's native language in studying a foreign language. But this misuse, above all things, is caused by Korean Japanese learner's lack of understanding about each meaning and use of 「こと(koto)・もの(mono)・の(no)」.
In this article, I've looked into about each meaning and use of formal nouns「こと(koto)・もの(mono)・の(no)」, being based on such problems and I've considered and analyzed how they correspond to Korean by making the database on the sentences with formal nouns 「こと(koto)・もの(mono)・の(no)」 in Japanese modern novels and Korean expression corresponding to them. As the result, I've found that formal nouns 「こと(koto)・もの(mono)・の(no)」which Korean Japanese learners misunderstand as 「geot(것)」and misuse correspond to various expressions in Korean, that is, dependent nouns as 「geot(것), su(수), juk(적), de(데), li(리)」, substantial nouns as 「il(일), yiyagi(이야기), mal(말), sori(소리), Jit(짓)」, suffixes as 「-ji(지), -gi(기), -ge(게), -nga(ㄴ가), -eoseo(어서)」,「no correspondence」which has no connection with Korean and so on. Also the most remarkable thing of this article, after considering, is the fact that the corresponding rates of 「こと(koto)・もの(mono)・の(no)」 are high equally in no correspondence. We can think the fact that the cases of no correspondence are many suggests it is unreasonable to connect 「こと(koto)・もの(mono)・の(no)」 to Korean dependent nouns. Sometimes it is more natural to translate them freely or omit them. So it is necessary to make learners understand there is the case that 「こと(koto)・もの(mono)・の(no)」don't correspond to Korean dependent nouns.
I've considered Korean corresponding to 「こと(koto)・もの(mono)・の(no)」 by type in detail. There is, however, the critical point to see the corresponding relation between Japanese and Korean only in one literary work. Therefore, here after, it is necessary to increase examples about it and consider them. So, I'll make this as my later subject.
- Author(s)
- 김지현
- Issued Date
- 2010
- Awarded Date
- 2010. 8
- Type
- Dissertation
- Keyword
- 형식명사 「こと·もの·の」 한국어 대응관계 대응관계 「こと·もの·の」의 대응관계
- Publisher
- 부경대학교
- URI
- https://repository.pknu.ac.kr:8443/handle/2021.oak/10509
http://pknu.dcollection.net/jsp/common/DcLoOrgPer.jsp?sItemId=000001956280
- Alternative Author(s)
- Kim, Ji Hyun
- Affiliation
- 부경대학교
- Department
- 교육대학원 일어교육전공
- Advisor
- 손동주
- Table Of Contents
- Ⅰ. 서론 1
1. 연구목적 1
2. 연구방법 및 범위 3
Ⅱ. 선행연구 4
1. 형식명사「こと·もの·の」의 개념 4
2. 형식명사「こと·もの·の」의 의미와 용법 9
2.1.「こと」의 의미와 용법 10
2.2.「もの」의 의미와 용법 13
2.3.「の」의 의미와 용법 14
3. 형식명사「こと·もの·の」의 한일대조연구 15
Ⅲ. 「こと·もの·の」의 한일대응관계 18
1. 형식명사「こと」와 한국어와의 대응관계 19
1.1.「こと」와 대응되는 한국어「의존명사」 20
1.2.「こと」와 대응되는 한국어「실질명사」 30
1.3.「こと」의와 대응되는 한국어「어미」 40
1.4.「こと」와 대응되는 한국어「무대응」 47
2. 형식명사「もの」와 한국어와의 대응관계 56
2.1.「もの」와 대응되는 한국어「의존명사」 57
2.2.「もの」와 대응되는 한국어「실질명사」 59
2.3.「もの」와 한국어 대응관계가 없는「무대응」 61
3. 형식명사「の」와 한국어와의 대응관계 62
3.1.「の」와 대응되는 한국어「의존명사」 63
3.2.「の」와 대응되는 한국어「실질명사」 65
3.3.「の」와 대응되는 한국어「어미」 67
3.4.「の」와 한국어 대응관계가 없는「무대응」 70
Ⅳ. 형식명사「こと·もの·の」와 한국어 대응관계 고찰 72
1. 형식명사「こと·もの·の」와 대응되는 의존명사 74
1.1.「こと·もの·の」와 동시에 대응되는「것」「데」 74
1.2.「こと」에만 대응되는「수」「적」「리」 78
2. 형식명사「こと·もの·の」와 대응되는 실질명사 82
2.1.「こと·の」와 동시에 대응되는「일」 83
2.2.「こと·もの·の」와 대응되는 그 외 실질명사 86
3. 형식명사「こと·の」와 대응되는 어미 90
3.1.「こと·の」와 동시에 대응되는「-지」 90
3.2.「こと」에만 대응되는「-기」「-게」「-어서」 91
3.3.「の」에만 대응되는「-ㄴ가」 93
Ⅴ. 결론 94
참고문헌 및 용례출전 98
- Degree
- Master
-
Appears in Collections:
- 교육대학원 > 일어교육전공
- Authorize & License
-
- Files in This Item:
-
Items in Repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.