PUKYONG

한·중 칭찬 화행 대조 연구---한·중 리얼리티 쇼및

Metadata Downloads
Abstract
본 연구는 한ㆍ중 양국에서 동일한 포맷으로 만들어진 리얼리티 쇼 프로그램 와 의 최근 2년 동안의 방송분을 대상으로 일상생활과 밀접하게 관련한 칭찬 화행과 칭찬 응답에 대한 한·중 비교 연구를 진행한 것이다. 본 연구를 통해 한ㆍ중 문화 교류와 현실에서의 한ㆍ중 국제결혼 가정의 언어 교육 측면에 도움을 제공하는 것을 목적으로 한다. 따라서 칭찬 화행과 칭찬 응답에 대한 유형을 분류하고 두 프로그램에서 나타난 칭찬 화행과 칭찬 응답을 수집하여 한·중 칭찬 화행과 칭찬 응답의 유사점 및 차이점에 대해 비교 분석하고자 한다.
먼저 1장에서는 한ㆍ중 문화 교류와 한ㆍ중 국제결혼에서 흔히 나타나는 의사소통문제에 대해 살펴보고 본 연구의 필요성 및 연구 목적을 제시하였으며 한ㆍ중 학자들의 칭찬 화행에 대한 선행 연구에 대해 살펴보았다.
2장에서는 칭찬 화행에 관련 이론적 배경을 다루었다. 먼저 칭찬 화행의 개념 및 칭찬 응답의 개념을 살펴보고 그 다음에 칭찬 화행의 기능 및 특성을 알아보았다. 기본적인 이론적 배경 이외에도 기타 학자의 선행연구결과를 검토하여 칭찬 화행의 및 칭찬 응답의 유형을 세부적으로 분석, 정리하였다.
3장에서는 본 연구의 대상이 되는 한ㆍ중 리얼리티 쇼 프로그램 21회 분량과 26회 분량에 대해 소개하고 이번 연구용 자료 수집과 칭찬 화행 사례 분포에 관련 내용을 정리하여 본 연구의 대상 및 주제 선정 이유 등을 구체적으로 논술하였다.
4장에서는 앞서 정리한 한ㆍ중 리얼리티 쇼 프로그램에서 나타난 칭찬 화행 사례를 한ㆍ중 칭찬 화행의 유형, 칭찬 화행 문법 구조, 칭찬 화행에서 사용하는 어휘, 칭찬 화행 화제 및 칭찬 대상, 칭찬 화행의 기능 및 칭찬 응답 유형의 여섯 가지 세부 항목 별로 어느 유형에 속하는지 분석하였으며 그 결과를 바탕으로 한국과 중국의 칭찬 화행 및 칭찬 응답에 대한 대조 연구를 실시하였다.
5장에서는 문화적인 차원에서 한·중 칭찬 화행의 차이에 대해 원인을 분석 해보았다.
마지막으로 6장에서는 본 연구의 연구 결과를 정리하여 결론을 내린다.
이번 연구 결과에 대해 간단하게 정리하자면 다음과 같다. 한ㆍ중 칭찬 화행 중 직접적 칭찬 모두 60% 이상 차지하는 것으로 나타났다. 한ㆍ중 칭찬 화행 문법 구조를 살펴보면 한국어 칭찬 화행에서는 상대적으로 사용되는 문법의 수가 많지 않은 반면 중국어에서는 상대적으로 다양하며 2인칭 대명사를 많이 사용한다. 또한 한ㆍ중 칭찬 화행 어휘 중 형용사가 양국 모두 90% 비율을 차지한다. 이번 연구 중 동사를 사용하여 칭찬하는 사례가 중국에서는 나타났으나 한국에서는 나타나지 않았다. 칭찬 화행의 주제 및 대상의 경우 중국은 소유물 주제를 많이 언급한 반면에 한국은 기능 및 능력에 칭찬 주제로 선호하는 것으로 나타났다. 일반적인 찬사 기능은 한국과 중국이 유사하다. 이에 반해 응원과 격려 기능, 겸손 표현 기능은 중국에서 더 많이 수행하는 한편 만족과 감사 표시 기능은 한국에서 더 많이 수행하는 경향이 나타났다. 본 연구는 기존의 연구와 달리 최신 리얼리티 쇼를 연구 대상으로 삼아 사례를 채집하여 분석하였기에 언어 자료에 실제성과 현재성이 있다. 또한 다수의 다양한 연령대의 출연자들을 대상으로 삼아 어느 정도 대표성을 띠고 있다. 반면 한계도 분명 존재한다. 이러한 부분은 후속 연구를 통해서 보완할 필요가 있다.
This comparative study is focus on daily compliments, and the cases are from the reality TV shows and , which are made in the same pattern, one is from Korea, and the other is from China, both are very popular in recent two years. This comparative study mainly aims to support the culture exchanges between the two countries, and the language education in Korea-China international families, by analysising the similarities and differences about the compliments in the two reality TV shows.
Chapter One tells the necessities and importances of this essay by discussing the normal communicating barriers both in Korea-China international marriage and culture exchange .Chapter One also summarize other scholars’ studies in this field.
Chapter Two, starting from the related theoretical background of compliments, investigates the concept and the response, summarizes the fuctions and features, reviews other scholars achievements, analyzes the types of compliments and responses in detail.
Chapter Three introduces the related content about the 21st episode of from Korea and the 26th episode from from China, summarize the locations of the collected compliment cases, states why to choose this object and topic.
Chapter Three comparatively analysises 6 aspects , which are the compliment types, compliment grammar structures, compliment vocabulary, compliment subjects and objects, compliment functions, according to the collected cases from the reality TV shows from Korea and China.
Chapter Five further analyzes the reasons for the differences from culture background .
Chapter Six summarizes all the results of this essay and make a final conclusion. In conclusion, the proportion of direct compliment is more than 60% both in Korean and Chinese. The syntactic structure is relatively monotonous in Korean, in contrast, Chinese compliments are more complex and diverse. Chinese use more second person pronouns. The proportion of adjectives is more than 90% for both Chinese compliments and Korean compliments. In this study, Chinese used verbs to praise others, but Korean did not. For praise subjects and objects, the two countries both mainly praise the person you talked with, Chinese praise the person’s possessions more, oppositely Korean praise the person’s capabilities and skills more. For the genaral praise fuctions, Korean and Chinese are the same mostly. For the responses, Chinese use more modest expessions, while Korean use more gratitude expressions. The difference between this study and other studies is that all the cases are from the latest reality TV shows, the information is new and authentic. On the contrary, there are certain limitations, which need further supplements.
Author(s)
SONG ZHENHUA
Issued Date
2018
Awarded Date
2018.2
Type
Dissertation
Publisher
부경대학교
URI
https://repository.pknu.ac.kr:8443/handle/2021.oak/14243
http://pknu.dcollection.net/common/orgView/200000010696
Affiliation
부경대학교 대학원
Department
대학원 국어국문학과
Advisor
김희섭
Table Of Contents
Ⅰ. 서 론 1
1. 연구의 필요성 및 목적 1
2. 선행 연구 5
가. 한국 칭찬 화행 선행 연구 5
나. 중국 칭찬 화행 선행 연구 7
다. 한ㆍ중 칭찬 화행 대조 연구 현황 8
Ⅱ. 이론적 배경 11
1. 칭찬 화행의 개념 11
2. 칭찬 응답의 개념 12
3. 칭찬 화행의 기능 및 특성 14
4. 칭찬 화행의 유형 16
5. 칭찬 응답의 유형 16
Ⅲ. 연구 방법 20
1. 연구 대상 소개 20
2. 연구 자료 수집 21
3. 연구 이유 25
Ⅳ. 한ㆍ중 칭찬 화행의 대조 분석 27
1. 한ㆍ중 칭찬 화행의 유형의 대조 분석 27
가. 직접적 칭찬 27
나. 간접적 칭찬 30
다. 언급 있음 36
2. 한ㆍ중 칭찬 화행 문법 구조 대조 분석 37
가. 중국어 칭찬 화행의 대표적인 문법 구조 37
나. 한국어 칭찬 화행의 대표적인 문법 구조 38
3. 한ㆍ중 칭찬 화행 어휘 대조 분석39
가. 중국어 칭찬 화행에서 자주 사용되는 어휘 40
나. 한국어 칭찬 화행에서 자주 사용되는 어휘 41
4. 한ㆍ중 칭찬 화행 화제 및 칭찬 대상 대조 분석 42
가. 청자에 대한 칭찬 화제 43
나. 화자에 대한 칭찬 화제 47
다. 제3자에 대한 칭찬 화제 48
5. 한ㆍ중 칭찬 화행 기능 대조 분석 49
가. 교류 기능 50
나. 언어 기능 57
6. 한ㆍ중 칭찬 응답 유형 비교 60
가. 칭찬 응답의 분류 60
나. 중립 유형 62
다. 거절 유형 62
7. 친밀도에 따른 칭찬 응답에 대한 대조 연구 64
가. 프로그램 초반 64
나. 프로그램 중반 64
다. 시즌 끝나기 전 65
V. 한ㆍ중 문화적인 차원에서 칭찬 화행 차이 원인 분석 66
1. 문화 및 언어의 관계66
2. 문화적인 차원에서 칭찬 화행 분석 67
VI. 결 론 70
참고문헌 75
국문초록 78
Degree
Master
Appears in Collections:
대학원 > 국어국문학과
Authorize & License
  • Authorize공개
Files in This Item:

Items in Repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.