PUKYONG

A Study of English Passives in Language Acquisition

Metadata Downloads
Alternative Title
언어 습득에서 영어 수동문 연구
Abstract
수동문은 언어마다 형태론적, 통사적, 의미적 측면에 따라 다르게 표현된다. 언어 간의 이러한 차이로 인해 L2 학습자들은 그들의 목표 언어를 습득하는 데 어려움을 겪게 된다. 본 논문은 영어를 L2로 배우는 학습자가 영어의 자동사 유형의 문형을 습득할 때 보이는 오류를 살펴보고 이를 모국어의 전이(transfer) 현상으로 분석 및 설명하고자 한다. Simargool(2008)은 영어를 L2로 배우는 타이 화자들을 대상으로 영어의 다양한 자동사 유형에 대한 오류를 중간언어(inter-language)와 모국어로부터의 4가지 전이현상을 중심으로 논의하고 있다. 본 논문은 여기서 더 나아가 영어를 L2로 배우는 중국어와 한국어 화자들의 유사 경우에 대한 오류들을 조사하고 이들 세 언어화자들의 중간언어에 대하여 범언어적 비교분석 방법을 통해 연구해본다.

중국어와 한국어는 각각 나름대로의 수동문 유형을 가지고 있기 때문에 L2 영어 습득 과정에서 보이는 오류들이 다를 것으로 예상된다. 본 논문에서는 일련의 설문조사에서 중국어와 한국어 화자들의 L2 영어에서 보이는 오류들을 수집하고 분석하여 언어 화자들 간의 차이점을 중간언어의 전이 현상 관점에서 분류하였다. 여기서 전이는 형태론적, 언어유형론적, 담화론적, 그리고 음성음운론적 현상을 근거로 분석하였다.

설문에서 드러난 결과는 다음과 같다. 이전 연구에서 제안되었던 타이언어 화자들의 음성전이가 중국어 화자들에게도 유사한 음운 구조를 가지고 있음에도 보이지 않는다는 사실이다. 즉, 타이 언어화자들은 어말 무성음이 발화되지 않는 특징으로 인해 영어 수동문의 과거분서 ‘-ed’의 /t/가 표시되지 않는 오류를 범한다고 하였으나, 중국어 화자들에게는 타이와 같이 어말 무성자음이 발화되지 않음에도 영어의 ‘-ed’에서는 두드러지는 오류가 발견되지 않는다는 것이다. 따라서 음성전이는 중국어 화자들에게는 타이 언어화자들과는 다르게 심각한 영향이 없다. 중국어 화자들은 반면에 형태론적 전이의 영향을 받는 것으로 드러났다.

이러한 연구의 결과들은 영어를 L2로 배우는 학습자들은 모국어의 긍정적 및 부정적 전이 현상을 정확하게 파악하고, 그에 따른 적절한 학습 방법을 선택해야 한다는 것을 뒷받침 하는 또 다른 증거를 보여주고 있다.
The passive constructions are expressed differently based on morphological, syntactic, and semantic aspects in languages. The differences in languages make it hard for learners to acquire their target language. One of them is the passive-like construction of intransitive verbs in English. Simargool (2008) investigates the interlanguage of Thai speakers who are learning English in order to see how they handle the differences of the passive construction between two languages. This thesis takes one step further by looking at the interlanguage of Chinese speakers and Korean speakers, focusing on the cross-linguistic variations among all three languages.
All these languages have their own peculiar forms of passive construction. It is thus expected that the Chinese speakers and the Korean speakers do not show the same patterns as the Thai speakers do. This thesis conducts a series of experiments and questionnaires to collect the data from the Chinese and Korean speakers and then classifies the differences in terms of four different aspects of language transfer. This thesis eventually analyzes the errors that the Chinese speakers make in the course of acquiring the English intransitive verbs and their passive-like interpretations by evidence of the phonological transfer, discourse transfer, typological transfer, as well as morphological transfer.
What this thesis finds is that among the four possible aspects of transfer, Thai speakers are more likely having the phonological and morphological transfer in that they do not pronounce the voiceless stop sound in the last position of a syllable, which eventually prevents them from using –ed ‘/t/’ in the past participle form of the verb in the passive sentence. The Chinese speakers behave differently from Thai speakers, such that they are rather familiar with using –ed in the passive verbs, even though the sound system of Chinese and Thai is alike. Apparently, the phonological transfer is not crucial in Chinese speakers who are learning English. Chinese speakers are instead affected by the morphological transfer.
The findings show that L2 learners are recommended to choose a different approach to their target language, depending on the positive and negative transfers from their native language.
Author(s)
XIE RONGRONG
Issued Date
2020
Awarded Date
2020. 2
Type
Dissertation
Keyword
Interlanguage Passives Acquisition Transfer
Publisher
부경대학교
URI
https://repository.pknu.ac.kr:8443/handle/2021.oak/23682
http://pknu.dcollection.net/common/orgView/200000291350
Alternative Author(s)
사용용
Affiliation
부경대학교 대학원
Department
대학원 영어영문학과
Advisor
Soonhyuck Park, John Stonham, Eunil Kim
Table Of Contents
Ⅰ. Introduction 1
1.1 Purposes of Thesis 1
1.2 Organization 2
Ⅱ. Theoretical Background 3
2.1 Theoretical Terms 3
2.2 Previous Studies 5
Ⅲ. Data Collection 9
3.1 Findings 9
3.2 Well-formed and Malformed Passive 13
3.3 Possible Pseudo-passive 15
3.4 Active and Other Constructions 16
Ⅳ. Discussion 18
4.1 Phonological Transfer 18
4.2 Discourse Transfer 19
4.3 Typological Transfer 20
4.4 Morphological Transfer 21
Ⅴ. Conclusion 24
References 26
Acknowledgement 33
Degree
Master
Appears in Collections:
대학원 > 영어영문학과
Authorize & License
  • Authorize공개
Files in This Item:

Items in Repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.