PUKYONG

중국인 학습자의 한국어 문장 부사어 사용 양상 연구

Metadata Downloads
Alternative Title
A Study on the Use of Adverbals in Korean Sentences by Chinese Learners
Abstract
In this paper, we compared the syntactic and morphological characteristics of Korean and Chinese sentence adverbs and examined Chinese expressions corresponding to Korean sentence adverbs. In addition, the use of Chinese learners for Korean sentence adverbs was examined.

Therefore, this paper consists of the following six parts. Chapter 1 first presents the research purpose of this paper. Next, the necessity of research was revealed through a review of previous studies. And a research method was suggested.

Chapter 2 examines the definitions of Korean and Chinese sentence adverbs, and examines the subclassification of Korean and Chinese sentence adverbs.

Chapter 3 collects sentence adverbs from Korean and Chinese dictionaries and examines the morphological and syntactic characteristics of Korean and Chinese sentence adverbs.

Chapter 4 examines Chinese expressions corresponding to Korean sentence adverbs through Chinese learners' translation tasks.

Chapter 5 examines and analyzes the usage patterns of Chinese learners for Korean sentence adverbs through translation tasks of Chinese learners.

Chapter 6 summarizes the previous discussions, presents the conclusions of this paper, and presents the limitations and implications of the study.

The morphological characteristics, pragmatic functions, and syntactic characteristics of Korean-Chinese sentence adverbs have been compared. Alternatively, this paper analyzed the translation tasks performed by middle and high-level Chinese learners. Ten Chinese Korean learners at the topik middle and high-end level who have lived in Korea for more than two years participated in this project. In this study, in order to find out the Chinese response expression of Korean sentence adverbs, the participants were analyzed by presenting Korean sentences containing sentence adverbs and translating them into Chinese. In addition, in order to examine the use of Chinese learners for Korean sentence adverbs, the topic was analyzed by presenting Chinese sentences that convey emotions and attitudes toward propositions and translating them into Korean. The results were shown as follows. First, depending on the pattern of use, there are sentence adverbs in Chinese expressions corresponding to Korean sentence adverbs, and there are other expressions other than sentence adverbs. There are not many sentences expressed in corresponding adverbs, but "definitely" is translated into "确实" and "fortunately" is translated into "幸好". Both "确实" and "幸好" appeared at the doorstep. This is because most of the Chinese sentence adverbs were realized at the doorstep position. Second, depending on the usage pattern, it seems that most Chinese learners do not use Korean sentence adverbs when translating.
Author(s)
SUN XIANGFAN
Issued Date
2022
Awarded Date
2022. 2
Type
Dissertation
Keyword
중국인 학습자의 한국어 문장 부사어 사용 양상 연구
Publisher
부경대학교
URI
https://repository.pknu.ac.kr:8443/handle/2021.oak/24351
http://pknu.dcollection.net/common/orgView/200000606293
Alternative Author(s)
孙相范
Affiliation
부경대학교 대학원
Department
대학원 국어국문학과
Advisor
채영희
Table Of Contents
Ⅰ.서론 1
1.1 연구 목적 1
1.2 선행 연구의 검토 및 연구의 필요성 3
1.3 연구 방법 7
Ⅱ.문장 부사어의 정의 및 분류 9
2.1 한국어 문장 부사어의 정의 및 분류 9
2.2 중국어 문장 부사어의 정의 및 분류 19
Ⅲ.한중 문장 부사어의 특징 25
3.1 한중 문장 부사어의 형태적 특징 25
3.2 한중 문장 부사어의 통사적 특징 29
Ⅳ. 한국어 문장 부사어의 중국어 대응 표현 37
4.1 연구 대상 37
4.2 연구 절차 38
4.3 연구 결과 40
Ⅴ. 중국인 학습자의 한국어 문장 부사어의 사용 양상 47
5.1 연구 대상 47
5.2 연구 절차 47
5.3 연구 결과 49
Ⅵ. 결론 51
참고문헌 54
부록 58
Degree
Master
Appears in Collections:
대학원 > 국어국문학과
Authorize & License
  • Authorize공개
Files in This Item:

Items in Repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.