PUKYONG

영어 접속사 ‘and'의 한국어 번역유형에 관한 연구

Metadata Downloads
Abstract
The main purpose of this study is to examine and analyze the Korean translation of the English coordinate conjunction 'and' in terms of syntax and semantics. In particular, it focuses on finding Korean equivalents that exactly correspond to the English coordinate conjunction 'and'. Then, the analysis of our English-Korean parallel corpus shows that the English coordinate conjunction 'and’ is translated into several different types of Korean constructions.
The findings of this study indicate that there is the connective functional elements: connecting ending, conjunctive particle, conjunctive adverb in Korean which takes a role of English coordinate conjunction 'and' with classifications of the function.
Author(s)
공주미
Issued Date
2013
Awarded Date
2013. 8
Type
Dissertation
Publisher
부경대학교
URI
https://repository.pknu.ac.kr:8443/handle/2021.oak/25526
http://pknu.dcollection.net/jsp/common/DcLoOrgPer.jsp?sItemId=000001966600
Affiliation
대학원
Department
대학원 영어영문학과
Advisor
김은일
Table Of Contents
목 차


초록 ⅳ

Ⅰ. 서론 1

Ⅱ. 이론적 배경 3
2.1 영어 접속사 ‘and’의 의미 기능 3
2.2 한국어의 접속기능소 6

Ⅲ. 접속사 ‘and’의 영한 번역 10
3.1 통사적 분류에 따른 번역유형 10
3.1.1 N and N 11
3.1.2 A and A 14
3.1.3 Ad and Ad 16
3.1.4 V(P) and V(P) 19
3.1.5 C and C 22
3.1.6 요약 27
3.2 의미적 분류에 따른 번역유형 27
3.2.1 시간 순서(sequence) 28
3.2.2 부가(addition) 32
3.2.3 결과(consequence) 34
3.2.4 유사성(similarity) 38
3.2.5 설명(explanation) 39
3.2.6 양보(concession) 41
3.2.7 요약 42

Ⅳ. 결론 43

참고 문헌 45
Degree
Master
Appears in Collections:
대학원 > 영어영문학과
Authorize & License
  • Authorize공개
Files in This Item:

Items in Repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.