한국어 개체 단위명사와 중국어 개체 양사 대조 연구
- Abstract
- This paper will compare object unit nouns among two languages, Korean and Chinese. The unit nouns (two nouns) that count the original objects of Korea and China were selected in the Korean TOPIK test and HSK test in Chinese, referring to the scholars' papers in the preceding study. The initial meaning is that each culture changes over time or needs of society. On one side, the meaning has been expanded due to problems such as different ways of thinking, and on the other side, the meaning has been reduced. These differences will be contrasted. Also, the object unit noun section, which counts newly-made objects in Korea and China, is a newly-developed means of transportation.
This paper consists of five chapters.
Chapter I introduction will review the purpose and necessity of writing this paper and the method of research and review prior research.
Chapter 2 will look at the concept and classification system of Korean unit nouns and both Chinese verbs. The definition is clear by scholars, and the concept and classification of unit nouns will be analyzed. I would like to organize the opinions of scholars from both countries on the concept of unit nouns and the classification system.
In Chapter three, we will look at the selection of Korean-Chinese population unit names and the object unit names that count objects originally in Korea and China. We would like to compare the object unit nouns that expand or decrease in meaning to society rather than the meaning of the Korean dictionary and the meaning to expand or decrease in the meaning to society rather than the meaning of the Chinese dictionary. In addition, specific examples will be used to identify the similarities and differences between the unit names of Korean and Chinese populations.
In Chapter four, it is the control part of the object unit nouns that count the newly born objects of Korea and China. When an object appears, people in both Korea and China want to check what unit nouns they use if they want to measure the new object. The object unit noun section, which counts newly-made objects in Korea and China, is a newly-developed means of transportation. A start-up enterprise.
The last chaper, chapter five is the conclusion part. The implications of this study are presented.
- Author(s)
- WANG XINXIN
- Issued Date
- 2020
- Awarded Date
- 2020. 8
- Type
- Dissertation
- Keyword
- 한국어 개체 단위명사 중국어 개체양사 대조
- Publisher
- 부경대학교
- URI
- https://repository.pknu.ac.kr:8443/handle/2021.oak/2644
http://pknu.dcollection.net/common/orgView/200000339489
- Affiliation
- 부경대학교 대학원
- Department
- 대학원 국어국문학과
- Advisor
- 채영희
- Table Of Contents
- Ⅰ.서론 1
1.1 연구 목적 및 필요성 1
1.2 연구 방법 4
1.3 선행 연구 6
Ⅱ.이론적 배경 9
2.1 한국어 단위명사의 개념과 분류 9
2.1.1 한국어 단위명사의 개념 9
2.1.2 한국어 단위명사의 분류 11
2.2 중국어 양사의 개념과 분류 14
2.2.1 중국어 양사의 개념 14
2.2.2 중국어 양사의 분류 17
Ⅲ. 한중 사물을 셀 때 쓰는 개체 단위명사(양사)의 대조 19
3.1 한중 개체 단위명사(양사)의 선정 19
3.2 한중 사용범위가 확대된 개체 단위명사(양사) 22
3.2.1 한국어 사용범위가 확대된 개체 단위명사 22
3.2.2 중국어 사용범위가 확대된 개체 양사 28
3.3 한중 사용범위가 축소된 개체 단위명사(양사) 34
3.3.1 한국어 사용범위가 축소된 개체 단위명사 34
3.3.2 중국어 사용범위가 축소된 개체 양사 37
3.4 한중 사물을 셀 때 쓰는 개체 단위명사(양사)의 대조 42
3.4.1 한중 사용범위가 확대된 개체 단위명사(양사)의 대조 42
3.4.2 한중 사용범위가 축소된 개체 단위명사(양사)의 대조 47
Ⅳ. 한중 신생 사물 개체 단위명사(양사)의 대조 51
4.1 신생 교통수단 51
4.2 신생 건축물 54
4.3 신생 음식 56
4.4 신생 전자제품 59
4.5 신생 일용품 61
Ⅴ.결론 68
참고문헌 72
- Degree
- Master
-
Appears in Collections:
- 대학원 > 국어국문학과
- Authorize & License
-
- Files in This Item:
-
Items in Repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.