PUKYONG

영어권 화자를 위한 영어계 외래어 발음 교육의 필요성에 관한 연구

Metadata Downloads
Abstract
This study highlights the need for research on English loanword education for English-speaking learners in the context of Korean language acquisition. Existing studies in loanword education in Korean study primarily focus on foreign loanwords notation and the evolving meanings of the words. Most studies target learners of Chinese and Japanese nationalities. Additionally, previous research on loanword recognition has relied on surveys assessing whether learners can recognize written loanwords. This study aims to fill a gap by focusing on English-speaking learners' recognition of loanwords in Korean. The study analyzed English loanwords that appeared more than five times in the 『Sejong Korean(1A-4B)』 and 『Seoul National University Korean Plus(1A-6B)』textbooks. Experiment loanwords were selected based on their inclusion in the 『Oxford English Dictionary』. The participants included native English speakers without Korean education, beginners in Korean, and intermediate/advanced learners of Korean. The study examined how these groups perceive English loanwords pronounced by Koreans. Results showed that English-speaking learners often misidentified English loanwords, even when they were native to their language. A common tendency was that certain English loanwords, particularly those with non-native pronunciation, were recognized incorrectly, with learners associating them with words from their native language's accent. This study suggests that recognizing these error patterns and tendency can help Korean language instructors improve English loanword education for English-speaking learners. Keywords: English-speaking learners, English loanwords, Loanword education, Loanword pronunciation, Recognition experiments for English speakers and Koreans.|본 연구는 한국어 교육에서 영어권 학습자를 위한 영어계 외래어 발음 교육 연구의 필요성을 논하고자 한다. 한국어 교육에서 기존의 외래어 연구는 외래어 표기법과 외래어의 변화된 의미를 연구한 논문이 주를 이루고, 학습자 대상 외래어 연구의 대부분은 중국, 일본 국적의 학습자를 대상으로 한다. 또한, 기존의 외래어 인식 연구는 학습자가 작성된 외래어를 보고 그 외래어에 대한 인지를 판단하였다. 본 연구에서는 영어권 학습자들이 실제로 외래어를 인식할 수 있는지를 파악하고자 하였다. 『세종 한국어 (1A-4B)』 교재와 『서울대 한국어 플러스(1A-6B)』 교재에서 5회 이상 등장한 외래어를 추출하였고, 『Oxford English Dictionary』의 등재 여부를 기준으로 외래어 실험 단어로 선정하였다. 한국어 교육을 받지 않은 영어권 화자, 초급 단계의 영어권 한국어 학습자, 그리고 중/고급 단계의 영어권 한국어 학습자를 대상으로, 각 단계의 영어권 화자들이 한국인이 발음하는 영어계 외래어를 어떻게 인지하는 지를 연구하였다. 그 결과에서, 영어권 학습자들은 모국어에서 온 영어계 외래어임에도 특정 단어들에서 공통으로 오류를 보였으며 특히, 한국인에 의해 영어 원어의 발음과 달린 발음된 단어들은 원어의 억양과 비슷한 다른 단어와 연관시켜 인지하였다. 본 연구는 이러한 인지 오류 양상과 경향을 한국어 교사가 익혀 영어권 학습자를 위한 영어계 외래어 교육에 도움을 줄 수 있기를 바란다.
키워드: 영어권 학습자, 영어계 외래어, 외래어 교육, 외래어 발음, 영어권 화자 대상 인식 실험, 한국인 대상 인식 실험
Author(s)
김소연
Issued Date
2025
Awarded Date
2025-02
Type
Dissertation
Keyword
영어권 학습자, 영어계 외래어, 외래어 교육, 외래어 발음, 영어권 화자 대상 인식 실험, 한국인 대상 인실 실험
Publisher
국립부경대학교 교육대학원
URI
https://repository.pknu.ac.kr:8443/handle/2021.oak/34158
http://pknu.dcollection.net/common/orgView/200000868313
Alternative Author(s)
Kim So Youn
Affiliation
국립부경대학교 교육대학원
Department
교육대학원 외국어로서의한국어교육전공
Advisor
권성미
Table Of Contents
Ⅰ. 서 론 1
1. 연구 목적 1
2. 선행연구 검토 및 연구의 필요성 4
Ⅱ. 이론적 배경 11
1. 한국어 교육에서의 외래어 정의 11
2. 영어권 화자의 외래어 발음 양상에 영향을 주는 요소 12
가. 학습용이성과 모국어전이 12
나. 음운체계의 차이 13
다. 음소 배열 제약 19
라. 음절 제약 19
III. 연구 방법 26
1. 영어권 화자 대상 인식 실험 26
가. 조사 대상 26
나. 실험 단어 선정 27
다. 실험 절차 33
2. 한국인 대상 인식 실험 36
가. 조사 대상 36
나. 실험 단어 선정 37
다. 실험 절차 37
IV. 연구 결과 40
1. 영어권 화자 대상 인식 실험 분석 결과 40
가. 원어민 화자 41
나. 초급 단계의 영어권 화자 48
다. 중/고급 단계의 영어권 화자 55
2. 한국인 대상 인식 실험 분석 결과 65
V. 결론 74
참고문헌 78
부록 82
요약 88
Degree
Master
Appears in Collections:
교육대학원 > 외국어로서의 한국어교육전공
Authorize & License
  • Authorize공개
  • Embargo2025-02-19
Files in This Item:

Items in Repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.