PUKYONG

Animacy Encoded in English, Korean, and Turkish

Metadata Downloads
Alternative Title
영어, 한국어 및 터키어에 부호화된 유생성
Abstract
본 연구의 목적은 유생성(animacy) 구분이 터키어(Turkish)에 어떻게 부호화 (code)되는지를 영어 및 한국어와 비교를 통해 알아보려는 것이다. 본 연구는 유생성 구분이 부호화되는 언어의 세 단계, 즉 형태소, 어휘, 그리고 통사 단계에서 살펴본다.
본 연구는 유생성 구분이 영어, 한국어 및 터키어에 상이한 방식으로 부호화되었음을 보여준다. 영어는 유생성 구분을 언어의 세 단계에서 부호화하지 않은 반면, 한국어는 언어의 세 단계에서 체계적으로 그 구분을 부호화하고 있다(cf. 김은일 2000). 그러나, 터키어는 언어의 단계에 따라 두 가지 다른 방식으로 부호화한다.
먼저, 형태적 단계에서, 한국어와 터키어에서는 유생성을 구분하기 위해 상이한 형태소가 사용된 반면, 영어 형태소는 유생(animate) 사물과 무성(inanimate) 사물간에 구분 없이 사용된다. 즉 형태론적 단계에서는, 유생성 구분을 부호화한다는 점에서 터키어는 한국어와 유사한 경향을 보인다.
어휘 및 통사적 차원에서, 한국어에서는 유생성 구분을 위해 서로 다른 단어와 표현이 사용되는 반면, 영어에서는 유생 사물과 무성 사물 간에 구분 없이 동일한 단어와 표현이 사용된다. 그러나, 터키어는 단어 및 통사에 따라 유생성 구분을 위해 상이한 표현을 사용하기도하고, 유생성 구분을 무시하고 동일한 표현을 사용하기도 한다.
The goal of this study is to discuss the behavior pattern of the Turkish language in terms of distinctions in animacy. This comparative process uses examples from three languages for the analysis and evaluates the following grammatical phenomena: morpheme based morphology, lexical relationships, and predicative phrase use in view of the animacy argument.
In this study I argued that the system of animacy is encoded in different ways in English, Korean, and Turkish. Furthermore, the different coding mechanisms are systematically found at various linguistic levels such as the morphological, lexical, and syntactic levels. The influence of animacy in these three languages is demonstrated by means of samples.
According to the samples considered in this study, the Korean language encodes the difference systematically and generally in grammar, while the English language does not encode the difference (Kim 2000). However the Turkish language shows two different behaviors depending on the words and expressions.
Throughout this research it is argued that the system of animacy is encoded in different ways at different levels, and that in terms of distinctions in animacy the Turkish language fits between both English and Korean at morphological, lexical, and syntactic levels.
At the morphological level, English morphemes are used without distinction between animate and inanimate things while in Korean and Turkish different morphemes are used to distinguish animacy. Thus at the morphological level, Turkish has a tendency to correspond to Korean in terms of expression of animacy.
At the lexical level and at the syntactic level it is shown that in English, the same words and expressions are used without distinction between animate and inanimate things, while in Korean different words and expressions are used. However, Turkish shows two different behavior patterns depending on the words and expressions.
Author(s)
Fatma, Ozer Solak
Issued Date
2007
Awarded Date
2007. 8
Type
Dissertation
Keyword
유생성 유형론 한국어 터키어 부호화
Publisher
부경대학교 대학원
URI
https://repository.pknu.ac.kr:8443/handle/2021.oak/3717
http://pknu.dcollection.net/jsp/common/DcLoOrgPer.jsp?sItemId=000001953649
Affiliation
부경대학교 대학원
Department
대학원 영어영문학과
Advisor
김은일
Table Of Contents
Ⅰ. Introduction = 1
Ⅱ. Previous Studies on Animacy = 3
Ⅲ. Comparison of Animacy Encoding: English vs. Korean and Turkish = 6
1. Morphological level = 6
1.1 English morpheme -er = 6
1.2 English morpheme -a(n) and -ese = 9
2. Lexical Level = 12
2.1 Nouns = 12
2.2 Attributive Adjectives = 16
2.3 Pronouns = 20
2.4 Adpositions = 22
2.4.1 Associative and Instrumental Case Markers = 23
2.4.2 Dative and Directive Case Markers = 24
3. Syntactic Level = 25
3.1 Predicative Adjective = 25
3.2 Verb(subject) = 28
3.3 Direct Object = 32
3.4 Indirect Object = 36
Ⅳ. Conclusion = 37
References = 39
Appendix 1 Standard Romanization = 40
Degree
Master
Appears in Collections:
대학원 > 영어영문학과
Authorize & License
  • Authorize공개
Files in This Item:

Items in Repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.