영어 등위 접속사 'and' 의 한영 번역 연구
- Abstract
- Abstract
The purpose of this study is to investigate the Korean translations of English coordinate conjunction ‘and’. The analysis of our Korean-English parallel corpus shows that ‘and’ constructions are translated into three different types of Korean constructions: conjunction, translation shift, relativizer.
According to Quirk et al.(1990)'s definition, the English coordinate conjunction ‘and’ constructions have eight different meanings: sequent, consequence or result, contrast, concessive, condition, similar, addition, comment. There are also many kinds of the meanings of Korean conjunctions. The meanings of some Korean conjunctions are related with ‘and’: sequent, addition, consequence or result, condition, contrast, comment.
The findings of this study indicate that the meanings of English coordinate conjunction ‘and’ and some Korean conjunctions are strongly related with each other.
- Author(s)
- 오영옥
- Issued Date
- 2012
- Awarded Date
- 2012. 2
- Type
- Dissertation
- Publisher
- 부경대학교 대학원
- URI
- https://repository.pknu.ac.kr:8443/handle/2021.oak/9083
http://pknu.dcollection.net/jsp/common/DcLoOrgPer.jsp?sItemId=000001965571
- Department
- 대학원 영어영문학과
- Advisor
- 김은일
- Table Of Contents
- Ⅰ. 서론 1
Ⅱ. 이론적 배경 4
2.1 한국어의 접속 기능소 4
2.2 and의 의미적 함축 10
Ⅲ. and의 한국어 대응 표현 14
3.1 영어 and의 한국어 대응 표현과 빈도 14
3.2 접속 기능소 16
3.2.1 접속 어미 17
3.2.2 접속 부사 26
3.2.3 접속 조사 30
3.3 번역 단위 전환 31
3.4 관계절 33
Ⅳ 결론 35
참고문헌 37
- Degree
- Master
-
Appears in Collections:
- 대학원 > 영어영문학과
- Authorize & License
-
- Files in This Item:
-
Items in Repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.