PUKYONG

영어 등위 접속사 'and' 의 한영 번역 연구

Metadata Downloads
Abstract
Abstract
The purpose of this study is to investigate the Korean translations of English coordinate conjunction ‘and’. The analysis of our Korean-English parallel corpus shows that ‘and’ constructions are translated into three different types of Korean constructions: conjunction, translation shift, relativizer.
According to Quirk et al.(1990)'s definition, the English coordinate conjunction ‘and’ constructions have eight different meanings: sequent, consequence or result, contrast, concessive, condition, similar, addition, comment. There are also many kinds of the meanings of Korean conjunctions. The meanings of some Korean conjunctions are related with ‘and’: sequent, addition, consequence or result, condition, contrast, comment.
The findings of this study indicate that the meanings of English coordinate conjunction ‘and’ and some Korean conjunctions are strongly related with each other.
Author(s)
오영옥
Issued Date
2012
Awarded Date
2012. 2
Type
Dissertation
Publisher
부경대학교 대학원
URI
https://repository.pknu.ac.kr:8443/handle/2021.oak/9083
http://pknu.dcollection.net/jsp/common/DcLoOrgPer.jsp?sItemId=000001965571
Department
대학원 영어영문학과
Advisor
김은일
Table Of Contents
Ⅰ. 서론 1
Ⅱ. 이론적 배경 4
2.1 한국어의 접속 기능소 4
2.2 and의 의미적 함축 10
Ⅲ. and의 한국어 대응 표현 14
3.1 영어 and의 한국어 대응 표현과 빈도 14
3.2 접속 기능소 16
3.2.1 접속 어미 17
3.2.2 접속 부사 26
3.2.3 접속 조사 30
3.3 번역 단위 전환 31
3.4 관계절 33
Ⅳ 결론 35
참고문헌 37
Degree
Master
Appears in Collections:
대학원 > 영어영문학과
Authorize & License
  • Authorize공개
Files in This Item:

Items in Repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.