PUKYONG

영한 번역에 나타난 의문문과 비의문문의 변조에 관한 연구

Metadata Downloads
Abstract
The purpose of this study is to examine the necessity of modulation according to pragmatic differences, in translating English non-questions into Korean questions. Expressive functions of questions are motivated by modulation. This study analyzes a parallel corpus consisting of the original English texts and their Korean translations.
English constructions are categorized into eight different types: complement clauses, modal auxiliaries, the change of sentence structures, ironical expressions, expatiations, requests, repetitions, interventions. Questions have semantic features and expressions that are sometimes similar to statements or commands. Questions are not limited to matters of doubt, but also serve emphatic or euphemistic uses. Indirect speech as questions can be used to emphasize a speaker's intention or lighten a listener's mood.
Author(s)
고미선
Issued Date
2011
Awarded Date
2011. 8
Type
Dissertation
Publisher
부경대학교 대학원
URI
https://repository.pknu.ac.kr:8443/handle/2021.oak/9413
http://pknu.dcollection.net/jsp/common/DcLoOrgPer.jsp?sItemId=000001965307
Department
대학원 영어영문학과
Advisor
김은일
Table Of Contents
제 1장 서론 1
제 2장 이론적 배경 및 분석 방법 3
2.1. 이론적 배경 3
2.1.1. 의문문의 유형과 의미 3
2.1.2. 인식 양태와 의문문의 상관관계 4
2.1.3. 의문문의 간접 화행 5
2.2. 분석 자료 및 방법 7
제 3장 영어문장의 유형별 분류 8
3.1. 종속절 8
3.2. 조동사 11
3.3. 문형 변화 15
3.4. 반어법 17
3.5. 부연 20
3.6. 청유 22
3.7. 반복 23
3.8. 개입 24
제 4장 결론 26
영한 병렬언어자료 29
참고문헌 29
Degree
Master
Appears in Collections:
대학원 > 영어영문학과
Authorize & License
  • Authorize공개
Files in This Item:

Items in Repository are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.